2012年11月24日星期六

十八大后第一回合中共用警察回应民主党制衡

十八大后第一回合中共用警察回应民主党制衡


作者:陈树庆  文章来源:参与

中国共产党第十八次代表大会已经结束,大会报告中清醒地认识到“反腐败斗争依然十分严峻”,向人民承诺要“全面建设小康社会”、“扩大社会主义民主,加快建设社会主义法治国家,发展社会主义政治文明”。

对于反腐败斗争,中国民主党人始终认为,绝对的权力导致绝对的腐败,任何权力必须有制衡。中国现实的腐败泛滥,其中最重要的一个根源就是中共当局的所谓“领导权”凌驾于法律和民权之上,并且这种所谓的“领导权”在没有法律、在野党、民间有效制衡下,常常被贪官污吏所依托、发挥而谋取有损于社会公平正义、国家利益和人民权利的特权私利。执政党必须受到法律、民间、在野党的有力制衡!为此,早在2004年底中国民主党浙江委员会(当时还叫筹委会)就起草了中国大陆第一部《中国政党法草案》,并由草案起草召集人王荣清先生撰写了立法议案说明,《政党法草案》和《说明》向全国人大常委会及执政党中共的中央办公厅都予以寄发并在网上公开,全面系统地阐述了在一个正真的共和国,对政党的基本规范和要求,力图将中国大陆的政党政治纳入民主法治的正常轨道。

中共十八大报告提出要“全面建设小康社会”,为中国人民的民生发展、生活幸福规划了美好的前景,这在当今贫富严重不均,广大群众社会保障实际覆盖面不广并分配不公,生活生存压力大、上学难、就医难、养老难等等困境下,的确起到了很好的抚慰作用。基于人性的弱点即使统治者也在所难免,中国民主党人认为,没有充分的民权,民生就就难以得到有效的保证。就像有人为大家切蛋糕分蛋糕,如果人民群众对于切蛋糕者自己及裙带关系偷吃多占、甚至把蛋糕弄坏都没有揭露、表达愤怒、要求更换切分蛋糕者的权利,就不能指望及有效保证分蛋糕者口口声声承诺的“要把蛋糕做大,分配公平”。

为此,中国民主党浙江委员会成员吕耿松先生抱着高度的社会责任感,善意、有理、有节地起草了《中国民主党浙江委员会致习近平、张德江的公开信》,对中共十八大报告的社会主义民主、法治、发展民生之言辞凿凿进行验证。那么中共当局到底是如何“坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一”来应对这种验证的呢?请看:

2012 1123日下午1330分,杭州市公安局国保支队的政治警察郑波和拱墅区公安分局的两个国保警察,突然将中国民主党人陈树庆传唤至杭州大关苑派出所,讯问《公开信》事情以及其他陈树庆博客言论等等,下午1620分左右就已经结束讯问,但一直拖到下午将近17时才放陈树庆回家。

20121123下午14时左右,杭州市公安局和西湖区公安局的国保警察十几人突然包围中国民主党人吕耿松的家,冲进去翻了个底朝天进行了近三个小时的大抄家,同时将吕耿松先生带到辖区的翠苑派出所传讯,直到将近晚上2230分才被释放回家。

20121123下午15时,杭州市公安局和西湖区公安局的国保警察还冲到中国民主党人徐光上班的公司,将徐光押至西溪派出所,传唤直到晚上23时左右才结束。

我们始终认为,一个健康的社会,对于当权者不能没有反对的声音、不能丧失制衡的力量,虽然中国民主党在中国大陆的力量还很弱小,我们中国民主党人将一如既往地努力发挥在野党应有的社会责任,为捍卫人权、推动民主法治之社会进步,坚定脚步、勇往直前。

陈树庆
20121124完稿于中国杭州

参与首发,转载请注明出处。(www.canyu.org

2012年11月20日星期二

卓玛加、吴义龙荣获2012年“刘晓波写作勇气奖”


独立中文笔会狱中作家日新闻公报
授予卓玛加、吴义龙2012刘晓波写作勇气奖和八名荣誉会员称号

作者:WIPC
(独立中文笔会20121115日讯)国际笔会独立中文笔会理事会近日批准狱中作家委员会的提名,将第三届刘晓波写作勇气奖(第七届狱中作家奖)授予卓玛加和吴义龙,以表彰他们长期以来无惧监禁的写作勇气和坚韧毅力;同时批准增加陈西、高智晟、扎西热丹、贡却才培、更嘎仓央、岗吉志巴加、饶文蔚、李必丰为本会重点营救的荣誉会员,并上报国际笔会。
独立中文笔会重点救援的原78名荣誉会员中至今已有61人获释,包括喻东岳、姜维平、高勤荣、李民英、罗永忠、姜力均、罗长福、杨建利、毛庆祥、赵岩、蔡卓华、李建平、李元龙、喻华峰、胡石根、赵常青、程翔、李长青、岳天祥、杨子立、张宏海、拖乎提·吐尼雅孜、陶海东、贺彦杰、李智、吴义龙、郭起真、陈树庆、曾宏玲(女)、魏桢凌、王荣清、吴保全、张鹏、范燕琼(女)、秦永敏、哈达、张玉辉、何德普、徐伟、靳海科、罗勇泉、陈道军、孙林、黄琦、徐泽荣、胡佳、阿卜杜勒加尼·梅梅特民、阿布露莎(女)、吕耿松、黄晓敏、郭飞雄、黄金秋、唐才龙、左晓环、郑贻春、王茘蕻(女)、张起、袁显臣、胡明君、王小宁、刘永根;目前系狱者还有17人:孔佑平、努尔莫哈提·亚辛、齐崇怀、许万平、陆建华、郭泉、谭作人、海莱特·尼亚孜、刘贤斌、陈卫、李铁、买买提江阿布都拉、东科、布旦、尕让云巴、卓日次成、文炎。此外,因言获罪系狱的本会会员还有4人:师涛、杨天水、刘晓波、朱虞夫。
刘晓波写作勇气奖原是独立中文笔会于2006年设立的狱中作家奖,前四届获奖者为杨天水、张林、吕耿松、杜导斌和徐泽荣。2010年为纪念已被判重刑11年的本会荣誉会长、前会长刘晓波20多年来的写作勇气和对本奖的一向支持而定现名,前两届获奖者为刘贤斌、扎加纳(缅甸)、哈达、秦永敏和陈卫。
卓玛加现年36岁,1976年出生于青海祁连县一个村落,毕业于青海师范大学,曾在祁连县某中学任教,后去北京深造,临毕业之际于2003年流亡印度达兰萨拉,在西藏流亡政府创办的成人学校专修英语,期间完成《骚动的喜马拉雅山》一书中文初稿,于20045月返回西藏,在拉萨市某中学任教的同时完成该书的编辑和修订工作。此后据说搜集各种资料准备着手写一本关于西藏历史地理的书时,于200539日被捕,并于当年1130日由拉萨市中级人民法院秘密审判判处有期徒刑106个月。据报道他于20077月被从拉萨曲水监狱转到西宁劳改农场,并患有重病。致卓玛加被判重刑的《骚动的喜马拉雅山》原书为中文稿,全书共5718万余字,由西藏流亡作家笔会翻译成藏文,藏、汉两种版本于2007年在印度达兰萨拉出版发行。国际笔会等人权团体对卓玛加案一直非常关注,认为这是中国当局侵犯言论、写作和出版自由的一个典型案例,并多次发起声援和抗议活动,向中国当局呼吁释放卓玛加,但均遭中国政府否决。
吴义龙现年45岁,毕业于安徽大学中文系,1996年考入杭州大学(后与浙江大学合并)攻读文艺学理论专业硕士,19985月成立杭州三联读书会,讨论社会现实问题,主编读书会会刊《读书人》杂志。6月他与王有才、祝正明等筹组中国民主党浙江筹备委员会,参与起草《中国民主党章程(草案)》和《中国民主党浙江筹备委员会成立公开宣言》;8月底始,他先后二次前往全国20多个省、市、自治区联络成立中国民主党各地筹委会,并为成立全国筹委会做了大量准备工作;9月参与创办和编辑浙江筹委会党刊《在野党》;10月在王有才等被监视居住后与祝正明、朱虞夫、毛庆祥等组成浙江筹委会常务工作组,任联络及发言人,组织营救活动;11月成立全国筹委会被选为53名联络成员之一,并向有关部门申请注册中国民主党全国委员会。1999119日,吴义龙在已完成毕业论文即将毕业之际被浙江大学开除学籍。1999426日晚,吴义龙在广州访友时被捕,押回杭州后被监视居住915日与毛庆祥、朱虞夫、徐光一起作为同案嫌疑人被杭州市公安局正式逮捕。在押期间通过他人秘密带出一封信,信中详细阐述了创建中国民主党的目的及民主党公开、理性、非暴力、合法的四项准则。同年1025日,杭州中级人民法院法院开庭审理吴义龙、毛庆祥、朱虞夫和徐光案,112日以颠覆国家政权罪判处吴义龙有期徒刑十一年,剥夺政治权利三年;1210日,浙江省高级人民法院二审驳回上诉,维持原判。随后,吴义龙被转押杭州市余杭区浙江省第四监狱。在狱中为维护政治犯应有的会见家属、看报及写作等权利而多次绝食,曾被长期单独关小号禁闭室。服刑期间完成了11部书稿,包括《权利政治论》、《论语解读》、《中国问题及其对策》等,总计近500万字。曾因拒绝认罪,被当局取消假释的权利。2010914日吴义龙在服满11年刑期后获释,继续从事有关民主理论的写作和人权民主活动。20111226日晚,被杭州市国保警察抄家两小时,以从事民主党活动为由传唤至279点,后强行押送回安徽枞阳老家。随后数次返回杭州时,均一到杭州就遭当地警方抓捕羁押并驱逐回安徽。
每年1115日,国际笔会在世界各地的会员都一起纪念狱中作家日,表彰狱中同仁反抗言论压制和维护言论自由的奋斗勇气。独立中文笔会重申,言论自由包括写作自由和出版自由是所有人不可剥夺的基本人权,将继续为恢复刘晓波、卓玛加、刘贤斌、陈卫等所有系狱写作者的自由不懈努力。
独立中文笔会是国际笔会——世界上最悠久的人权组织和国际性文学组织的155个成员分会之一,致力于维护全球中文作家的言论和写作自由,维护世界各地因从事其专业工作而遭监禁、威胁、迫害或打压的作家和新闻工作者的权益。关于笔会致力于保护作家和维护言论自由的更多信息,请参见 http://www.chinesepen.orghttp://www.liuxiaobo.eu
ICPC Statement on PEN International Day of Imprisoned Writers
Two Writers Honoured Liu Xiaobo Courage to Write Award

Independent Chinese PEN Centre (ICPC) has honoured two imprisoned writers, Dolma Kyab and WU Yilong, the laureates of ICPC's Liu Xiaobo Courage to Write Award in 2012 for their long-term tenacity and courage in writing regardless of imprisonments. Besides, ICPC have named 8 new honorary members - CHEN Xi, GAO Zhisheng, Tashi Rabten, Kunchok Tsephel Gopey Tsang, Kunga Tseyang, Gangkye Drubpa Kyab, RAO Wenwei and LI Bifeng.

As of today, 61 of ICPC's 78 previous honorary members have been released, while 17 remain in prison, including KONG Youping, Nurmuhemmet YASIN, QI Chonghuai, XU Wanping, LU Jianhua, GUO Quan, TAN Zuoren, Hailaite Niyazi, LIU Xianbin, CHEN Wei, LI Tie, Memetjan Abdulla, Jangtse Donkho, Buddha, Kalsang Jinpa, Dokru Tsultrim, and WEN Yan. Four ICPC members, SHI Tao, YANG Tongyan, LIU Xiaobo and ZHU Yufu, are still in jail.

The "Liu Xiaobo Courage to Write Award" was previously ICPC’s “Writers in Prison Award” created in 2006. The previous laureates from 2006-2009 were YANG Tongyan, ZHANG Lin, LÜ Gengsong, DU Daobin and XU Zerong. In March 2010, it was renamed after Dr. Liu Xiaobo, ICPC’s honorary president and former president, to mark his courage in writing manifested over the last 20 years as well as his constant support to this award. Dr. Liu was detained in 8 December 2008 and has been serving a severe sentence of 11 years in prison since 2009. The previous laureates of the award in 2010 and 2011 were LIU Xianbin, Zarganar (Burma), Hada, QIN Yongmin and CHEN Wei.

Dolma Kyab, 36, is a Tibetan writer and former teacher in Qinghai Province. He was born in a village in Qilian County, Qinghai Province in 1976. He graduated from Qinghai Normal University and became a teacher in a secondary school in Qilian County. Then he went to Beijing for further studies, and exiled to Dharamsala, India in 2003. He studied English in an adult school founded by the exiled Tibetan Government and wrote the Chinese draft of The Restless Himalayas. He returned to Tibet in May 2004 and taught in a secondary school in Lhasa. After he finished editing the book, he collected information to prepare for writing another book on the history and geography of Tibet. On 9 March 2005, he was arrested and then on 30 November sentenced to ten and a half years imprisonment by the Lhasa Intermediate People's Court after a secret trial. It was reported he was transferred from Lhasa to a Reform-Through-Labour camp in Xining, Qinghai Province in July 2007 and suffered from serious illness. His book The Restless Himalayas, which caused severe punishment to Dolma Kyab, was originally written in Chinese, with 57 Chapters and more than 180,000 characters. It has been translated into Tibetan by the Exiled Tibetan Writers PEN. The Chinese and Tibetan versions were published in Dharamsala, India in 2007. PEN International and other human rights groups have been concerned about the case of Dolma Kyab as a typical example of Chinese authorities violating freedoms of speech, writing and publication, and have repeatedly launched solidarity campaigns to urge the Chinese authorities to release Dolma Kyab. But the Chinese Government keeps ignoring these actions.

WU Yilong, 45, is a freelance writer and a prominent human rights activist based in Zhejiang Province. He graduated from Anhui University and became a college teacher. He studied for a master's degree in literary and art theories at Hangzhou University (later merged into Zhejiang University) in 1996. He established “Hangzhou Sanlian Book Club” in May 1998 to discuss social problems and edited the club's journal Readers magazine. In June 1998, Wu Yilong and Wang Youcai, Zhu Zhengming and others organized to set up the Zhejiang Province Preparatory Committee of the China Democratic Party. Wu was also involved in drafting of the Charters of China Democratic Party (CDP) and the Declaration of Establishment of the Zhejiang Province Preparatory Committee of CDP. In September 1998, he participated in founding and editing Opposition, the journal of his committee. In November 1998, he was elected as one of the 53 contact persons of the National Preparatory Committee of CDP and applied to the relevant government departments to register the CDP. On 19 January 1999, Wu was dismissed from Zhejiang University although he had completed his thesis for graduation. On the evening of 26 April 1999, he was arrested in Guangzhou when visiting his friends there. Then, he was taken back to Hangzhou and was put under “residential surveillance”. On 15 September 1999 he was arrested with Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang as co-accused suspects by the Hangzhou Public Security Bureau. During detention, Wu secretly sent out a letter through some friends' help in which he detailed the purpose of founding CDP and its four principles of being “open, rational, non-violent and lawful”. On 25 October 1999, Hangzhou Intermediate People's Court held an open hearing of the case of Wu Yilong, Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang. On 2 November 1999 Wu Yilong was sentenced to eleven years imprisonment and three years deprivation of political rights for “subverting the state power”. In prison, he completed 11 manuscripts about 5 million characters in total, including the Theory of Political Rights, the Interpretation of the Analects, and the Problems and Its Countermeasures in China. He was denied the right to parole because of his refusing to plead guilty. On 14 September 2010, he was released due to expiry of his sentence. Since then he has continued to write on the theories of democracy and took part in human rights activities. In August 2011, he joined ICPC. On the evening of 26 December 2011, his home was raided by Hangzhou state security police for two and a half hours. Then he was summoned for interrogation until 9 am in the morning of 27 December for “engaging in democratic activities” and forcibly escorted back to his hometown Zongyang County, Anhui Province. Later he attempted to return to Hangzhou for several times, but he was detained and deported back to Anhui Province.

Each year on 15 November, members of PEN international all over the world commemorate “Day of Imprisoned Writers” and honor the courage of our colleagues imprisoned to fight against the repression and defend freedom of expression. ICPC reiterates that freedom of expression, including freedom to write and publish, is inalienable and fundamental human rights. ICPC will continue to urge release of Liu Xiaobo, Dolma Kyab, Liu Xianbin, Chen Wei and all of those imprisoned for their words.

PEN International is the oldest human rights organization and international literary organization. ICPC is among its 145 member centers and aims to protect writers’ freedom of expression and freedom to write worldwide and advocates for the rights of writers and journalists who are imprisoned, threatened, persecuted or harassed in China particularly.

For more information, please contact
Patrick Poon, Executive Secretary
Tel: +852-94173765 Email:
poonkarwai@gmail.com

Yu Zhang, Dr.
Coordinator of Press & Translation Committee
Tel: +46-8-50022792 email:
yuzhang08@live.se, icpc.members@gmail.com
Websites: http://www.chinesepen.org/english and http://www.liuxiaobo.eu/


卓玛加、吴义龙荣获2012年“刘晓波写作勇气奖”

独立中文笔会狱中作家日新闻公报
授予卓玛加、吴义龙2012刘晓波写作勇气奖和八名荣誉会员称号

作者:WIPC
(独立中文笔会20121115日讯)国际笔会独立中文笔会理事会近日批准狱中作家委员会的提名,将第三届刘晓波写作勇气奖(第七届狱中作家奖)授予卓玛加和吴义龙,以表彰他们长期以来无惧监禁的写作勇气和坚韧毅力;同时批准增加陈西、高智晟、扎西热丹、贡却才培、更嘎仓央、岗吉志巴加、饶文蔚、李必丰为本会重点营救的荣誉会员,并上报国际笔会。
独立中文笔会重点救援的原78名荣誉会员中至今已有61人获释,包括喻东岳、姜维平、高勤荣、李民英、罗永忠、姜力均、罗长福、杨建利、毛庆祥、赵岩、蔡卓华、李建平、李元龙、喻华峰、胡石根、赵常青、程翔、李长青、岳天祥、杨子立、张宏海、拖乎提·吐尼雅孜、陶海东、贺彦杰、李智、吴义龙、郭起真、陈树庆、曾宏玲(女)、魏桢凌、王荣清、吴保全、张鹏、范燕琼(女)、秦永敏、哈达、张玉辉、何德普、徐伟、靳海科、罗勇泉、陈道军、孙林、黄琦、徐泽荣、胡佳、阿卜杜勒加尼·梅梅特民、阿布露莎(女)、吕耿松、黄晓敏、郭飞雄、黄金秋、唐才龙、左晓环、郑贻春、王茘蕻(女)、张起、袁显臣、胡明君、王小宁、刘永根;目前系狱者还有17人:孔佑平、努尔莫哈提·亚辛、齐崇怀、许万平、陆建华、郭泉、谭作人、海莱特·尼亚孜、刘贤斌、陈卫、李铁、买买提江阿布都拉、东科、布旦、尕让云巴、卓日次成、文炎。此外,因言获罪系狱的本会会员还有4人:师涛、杨天水、刘晓波、朱虞夫。
刘晓波写作勇气奖原是独立中文笔会于2006年设立的狱中作家奖,前四届获奖者为杨天水、张林、吕耿松、杜导斌和徐泽荣。2010年为纪念已被判重刑11年的本会荣誉会长、前会长刘晓波20多年来的写作勇气和对本奖的一向支持而定现名,前两届获奖者为刘贤斌、扎加纳(缅甸)、哈达、秦永敏和陈卫。
卓玛加现年36岁,1976年出生于青海祁连县一个村落,毕业于青海师范大学,曾在祁连县某中学任教,后去北京深造,临毕业之际于2003年流亡印度达兰萨拉,在西藏流亡政府创办的成人学校专修英语,期间完成《骚动的喜马拉雅山》一书中文初稿,于20045月返回西藏,在拉萨市某中学任教的同时完成该书的编辑和修订工作。此后据说搜集各种资料准备着手写一本关于西藏历史地理的书时,于200539日被捕,并于当年1130日由拉萨市中级人民法院秘密审判判处有期徒刑106个月。据报道他于20077月被从拉萨曲水监狱转到西宁劳改农场,并患有重病。致卓玛加被判重刑的《骚动的喜马拉雅山》原书为中文稿,全书共5718万余字,由西藏流亡作家笔会翻译成藏文,藏、汉两种版本于2007年在印度达兰萨拉出版发行。国际笔会等人权团体对卓玛加案一直非常关注,认为这是中国当局侵犯言论、写作和出版自由的一个典型案例,并多次发起声援和抗议活动,向中国当局呼吁释放卓玛加,但均遭中国政府否决。
吴义龙现年45岁,毕业于安徽大学中文系,1996年考入杭州大学(后与浙江大学合并)攻读文艺学理论专业硕士,19985月成立杭州三联读书会,讨论社会现实问题,主编读书会会刊《读书人》杂志。6月他与王有才、祝正明等筹组中国民主党浙江筹备委员会,参与起草《中国民主党章程(草案)》和《中国民主党浙江筹备委员会成立公开宣言》;8月底始,他先后二次前往全国20多个省、市、自治区联络成立中国民主党各地筹委会,并为成立全国筹委会做了大量准备工作;9月参与创办和编辑浙江筹委会党刊《在野党》;10月在王有才等被监视居住后与祝正明、朱虞夫、毛庆祥等组成浙江筹委会常务工作组,任联络及发言人,组织营救活动;11月成立全国筹委会被选为53名联络成员之一,并向有关部门申请注册中国民主党全国委员会。1999119日,吴义龙在已完成毕业论文即将毕业之际被浙江大学开除学籍。1999426日晚,吴义龙在广州访友时被捕,押回杭州后被监视居住915日与毛庆祥、朱虞夫、徐光一起作为同案嫌疑人被杭州市公安局正式逮捕。在押期间通过他人秘密带出一封信,信中详细阐述了创建中国民主党的目的及民主党公开、理性、非暴力、合法的四项准则。同年1025日,杭州中级人民法院法院开庭审理吴义龙、毛庆祥、朱虞夫和徐光案,112日以颠覆国家政权罪判处吴义龙有期徒刑十一年,剥夺政治权利三年;1210日,浙江省高级人民法院二审驳回上诉,维持原判。随后,吴义龙被转押杭州市余杭区浙江省第四监狱。在狱中为维护政治犯应有的会见家属、看报及写作等权利而多次绝食,曾被长期单独关小号禁闭室。服刑期间完成了11部书稿,包括《权利政治论》、《论语解读》、《中国问题及其对策》等,总计近500万字。曾因拒绝认罪,被当局取消假释的权利。2010914日吴义龙在服满11年刑期后获释,继续从事有关民主理论的写作和人权民主活动。20111226日晚,被杭州市国保警察抄家两小时,以从事民主党活动为由传唤至279点,后强行押送回安徽枞阳老家。随后数次返回杭州时,均一到杭州就遭当地警方抓捕羁押并驱逐回安徽。
每年1115日,国际笔会在世界各地的会员都一起纪念狱中作家日,表彰狱中同仁反抗言论压制和维护言论自由的奋斗勇气。独立中文笔会重申,言论自由包括写作自由和出版自由是所有人不可剥夺的基本人权,将继续为恢复刘晓波、卓玛加、刘贤斌、陈卫等所有系狱写作者的自由不懈努力。
独立中文笔会是国际笔会——世界上最悠久的人权组织和国际性文学组织的155个成员分会之一,致力于维护全球中文作家的言论和写作自由,维护世界各地因从事其专业工作而遭监禁、威胁、迫害或打压的作家和新闻工作者的权益。关于笔会致力于保护作家和维护言论自由的更多信息,请参见 http://www.chinesepen.orghttp://www.liuxiaobo.eu
ICPC Statement on PEN International Day of Imprisoned Writers
Two Writers Honoured Liu Xiaobo Courage to Write Award

Independent Chinese PEN Centre (ICPC) has honoured two imprisoned writers, Dolma Kyab and WU Yilong, the laureates of ICPC's Liu Xiaobo Courage to Write Award in 2012 for their long-term tenacity and courage in writing regardless of imprisonments. Besides, ICPC have named 8 new honorary members - CHEN Xi, GAO Zhisheng, Tashi Rabten, Kunchok Tsephel Gopey Tsang, Kunga Tseyang, Gangkye Drubpa Kyab, RAO Wenwei and LI Bifeng.

As of today, 61 of ICPC's 78 previous honorary members have been released, while 17 remain in prison, including KONG Youping, Nurmuhemmet YASIN, QI Chonghuai, XU Wanping, LU Jianhua, GUO Quan, TAN Zuoren, Hailaite Niyazi, LIU Xianbin, CHEN Wei, LI Tie, Memetjan Abdulla, Jangtse Donkho, Buddha, Kalsang Jinpa, Dokru Tsultrim, and WEN Yan. Four ICPC members, SHI Tao, YANG Tongyan, LIU Xiaobo and ZHU Yufu, are still in jail.

The "Liu Xiaobo Courage to Write Award" was previously ICPC’s “Writers in Prison Award” created in 2006. The previous laureates from 2006-2009 were YANG Tongyan, ZHANG Lin, LÜ Gengsong, DU Daobin and XU Zerong. In March 2010, it was renamed after Dr. Liu Xiaobo, ICPC’s honorary president and former president, to mark his courage in writing manifested over the last 20 years as well as his constant support to this award. Dr. Liu was detained in 8 December 2008 and has been serving a severe sentence of 11 years in prison since 2009. The previous laureates of the award in 2010 and 2011 were LIU Xianbin, Zarganar (Burma), Hada, QIN Yongmin and CHEN Wei.

Dolma Kyab, 36, is a Tibetan writer and former teacher in Qinghai Province. He was born in a village in Qilian County, Qinghai Province in 1976. He graduated from Qinghai Normal University and became a teacher in a secondary school in Qilian County. Then he went to Beijing for further studies, and exiled to Dharamsala, India in 2003. He studied English in an adult school founded by the exiled Tibetan Government and wrote the Chinese draft of The Restless Himalayas. He returned to Tibet in May 2004 and taught in a secondary school in Lhasa. After he finished editing the book, he collected information to prepare for writing another book on the history and geography of Tibet. On 9 March 2005, he was arrested and then on 30 November sentenced to ten and a half years imprisonment by the Lhasa Intermediate People's Court after a secret trial. It was reported he was transferred from Lhasa to a Reform-Through-Labour camp in Xining, Qinghai Province in July 2007 and suffered from serious illness. His book The Restless Himalayas, which caused severe punishment to Dolma Kyab, was originally written in Chinese, with 57 Chapters and more than 180,000 characters. It has been translated into Tibetan by the Exiled Tibetan Writers PEN. The Chinese and Tibetan versions were published in Dharamsala, India in 2007. PEN International and other human rights groups have been concerned about the case of Dolma Kyab as a typical example of Chinese authorities violating freedoms of speech, writing and publication, and have repeatedly launched solidarity campaigns to urge the Chinese authorities to release Dolma Kyab. But the Chinese Government keeps ignoring these actions.

WU Yilong, 45, is a freelance writer and a prominent human rights activist based in Zhejiang Province. He graduated from Anhui University and became a college teacher. He studied for a master's degree in literary and art theories at Hangzhou University (later merged into Zhejiang University) in 1996. He established “Hangzhou Sanlian Book Club” in May 1998 to discuss social problems and edited the club's journal Readers magazine. In June 1998, Wu Yilong and Wang Youcai, Zhu Zhengming and others organized to set up the Zhejiang Province Preparatory Committee of the China Democratic Party. Wu was also involved in drafting of the Charters of China Democratic Party (CDP) and the Declaration of Establishment of the Zhejiang Province Preparatory Committee of CDP. In September 1998, he participated in founding and editing Opposition, the journal of his committee. In November 1998, he was elected as one of the 53 contact persons of the National Preparatory Committee of CDP and applied to the relevant government departments to register the CDP. On 19 January 1999, Wu was dismissed from Zhejiang University although he had completed his thesis for graduation. On the evening of 26 April 1999, he was arrested in Guangzhou when visiting his friends there. Then, he was taken back to Hangzhou and was put under “residential surveillance”. On 15 September 1999 he was arrested with Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang as co-accused suspects by the Hangzhou Public Security Bureau. During detention, Wu secretly sent out a letter through some friends' help in which he detailed the purpose of founding CDP and its four principles of being “open, rational, non-violent and lawful”. On 25 October 1999, Hangzhou Intermediate People's Court held an open hearing of the case of Wu Yilong, Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang. On 2 November 1999 Wu Yilong was sentenced to eleven years imprisonment and three years deprivation of political rights for “subverting the state power”. In prison, he completed 11 manuscripts about 5 million characters in total, including the Theory of Political Rights, the Interpretation of the Analects, and the Problems and Its Countermeasures in China. He was denied the right to parole because of his refusing to plead guilty. On 14 September 2010, he was released due to expiry of his sentence. Since then he has continued to write on the theories of democracy and took part in human rights activities. In August 2011, he joined ICPC. On the evening of 26 December 2011, his home was raided by Hangzhou state security police for two and a half hours. Then he was summoned for interrogation until 9 am in the morning of 27 December for “engaging in democratic activities” and forcibly escorted back to his hometown Zongyang County, Anhui Province. Later he attempted to return to Hangzhou for several times, but he was detained and deported back to Anhui Province.

Each year on 15 November, members of PEN international all over the world commemorate “Day of Imprisoned Writers” and honor the courage of our colleagues imprisoned to fight against the repression and defend freedom of expression. ICPC reiterates that freedom of expression, including freedom to write and publish, is inalienable and fundamental human rights. ICPC will continue to urge release of Liu Xiaobo, Dolma Kyab, Liu Xianbin, Chen Wei and all of those imprisoned for their words.

PEN International is the oldest human rights organization and international literary organization. ICPC is among its 145 member centers and aims to protect writers’ freedom of expression and freedom to write worldwide and advocates for the rights of writers and journalists who are imprisoned, threatened, persecuted or harassed in China particularly.

For more information, please contact
Patrick Poon, Executive Secretary
Tel: +852-94173765 Email:
poonkarwai@gmail.com

Yu Zhang, Dr.
Coordinator of Press & Translation Committee
Tel: +46-8-50022792 email:
yuzhang08@live.se, icpc.members@gmail.com
Websites: http://www.chinesepen.org/english and http://www.liuxiaobo.eu/


2012年10月28日星期日

转帖《就纽时的报道:温家宝家人委托律师发表声明》

转帖《就纽时的报道:温家宝家人委托律师发表声明》

【转帖者陈树庆评论:就此律师声明,或者坚决要求立即成立专门机构对我的贪污传言,进行全面的、公开的调查公开给人们一个交代是远远不够的。只有尽快立法并贯彻有关《官员个人及家庭成员财产申报公示法》,对官员尤其是国家领导人及各地政府主要负责人的财产公开、审计、监督制度,保障言论自由,在和平理性的原则下承认反对派(党),完善弹劾制度,才能有效惩治腐败、清明政治,也更加有利于保障廉洁官员及其家人的合法权益。】

正文

(明报) 北京两名律师昨日发表「受温家宝家人委託」的声明,指《纽约时报》前日关于其家人资产的长篇报道不实。声明强调,温家宝家人都没有持有任何股份,而从事的经营活动,都是合法的,温家宝母亲除退休金外没有其他收入和财产。声明称,保留追究《纽时》法律责任的权利。
明报昨晚收到这份以中文传真发来的声明称,是「受温家宝家人的委託」发出,声明指《纽时》报道中所指温家宝家人的「隐秘财产」并不存在。其家人没有从事任何非法经营,没有持有任何公司的股份。温家宝的母亲除了按规定领取的工资/退休金,无其他任何收入,也无其他任何财产。温家宝亦未在家人的经营活动中起到任何作用,更没有因家人从事经营活动对他制定和执行政策产生任何影响。
  署名为「北京市君合律师事务所白涛律师」和「国浩律师事务所王卫东律师」的声明指出,温家宝的其他亲属,以及这些亲属的「朋友」、「同事」的一切经营活动均由他们本人负责。声明最后指,对《纽时》其他不实报道将继续予以澄清,并保留追究其法律责任的权利。
 《纽时》前日曾经报道指,温家宝90岁的母亲、退休女教师杨志云(又名杨秀安)5年前曾持有价值1.2亿美元(9.3亿港元)的平安保险股份。而温妻张蓓莉好友段伟红创立的泰鸿公司投资平安保险收穫颇丰,过去10年间,公司许多股东是温的亲属和其妻张的前同事。
明镜博讯质疑《纽时》报道
海外中文网站明镜新闻网和博讯新闻网,昨日分别都对《纽时》的报道提出质疑。天津女商人段伟红接受「明镜」专访时承认,与温妻张蓓莉份属朋友,是2000年后「透过朋友介绍认识的」。但她声明,「第一,据我所知,温夫人根本不做珠宝生意,她根本不是个生意人,她就是做鑑定,鑑定专家,属于专业技术的。第二,她先生对她的事业也不知道。」她也否认温进入常委后,张在钻石生意的成功。
温妻朋友:温总不谙其妻事业
她指,温的家人虽然曾代持她的股份,但她对此并不知情,直到被《纽时》记者问起,才知道这些人是谁。她说,2008年后,所有代持者都退出她的公司,股份回到她名下,温家人并无从此获益。
「博讯新闻网」也指出,平安保险2008年上市时,温的家属已经退出该公司。没有证据显示,泰鸿公司22亿美元的投资价值与温家人有关。

    
温家宝母亲杨志云
    
    
受温家宝家人的委託,现就《纽约时报》有关温家宝及其家人的不实报道,发表如下声明:
    
    
 一、《纽约时报》报道的所谓温家宝家人的「隐秘财产」,是不存在的。
    
    
 二、温家宝家人有的没有从事经营活动,有的虽从事过经营活动但没有从事任何非法经营活动,没有持有任何公司的股份。
    
    
三、温家宝的母亲除了按规定领取的工资/退休金,无其他任何收入,也无其他任何财产。
    
 
    
 四、温家宝从未在家人的经营活动中起到任何作用,更没有因家人从事经营活动对他制定和执行政策产生任何影响。
    
    
五、温家宝的其他亲属,以及这些亲属的「朋友」、「同事」的一切经营活动均由他们本人负责。
    
    
六、对《纽约时报》的其他不实报道,我们将继续予以澄清,并保留追究其法律责任的权利。
    
    
 特此声明
    
 君合律师事务所律师 白涛
    
 国浩律师(北京)事务所律师 王卫东
    
    
 二O一二年十月二十七日

2012年10月26日星期五

朱虞夫与薄熙来的人权问题/徐光


朱虞夫与薄熙来的人权问题


徐光

     朱虞夫先生,中国民主党浙江委员会的领导人,中国民主党的创始人之一,从1999年至今,三次判刑,共计十六七年,至今还在牢里煎熬。
    
    
朱先生不偷、不抢、不杀人放火、不贪污腐化,其所作所为,完完全全不是为一己之私利,完完全全是为了国家民族的利益,完完全全是为了民主自由。他甘愿抛头颅、洒热血、把共产党的牢底坐穿,换来民主自由之中国美好明天,其精神之高贵、品格之高尚、形象之伟岸岂能是为一己一家之私利而不择手段、腐化堕落、虚伪凶残之伪君子簿熙来所能比拟的。依靠唱红打黑扬名立万的簿先生,一方面把自己塑造成爱国清廉的形象、塑造成反对西方、反对美国的左派英雄、一方面却暗度陈倉,儿子早就送往西方、资产早就没少往西方转移,老婆也与西方人勾勾搭搭,最后终于酿出了人命官司,导致东窗事发,夫妻双双把牢投,上演了一场人间闹剧。
    
    
卑鄙是卑鄙者的通行证、高尚是高尚者的墓志铭。卑鄙者薄熙来欺骗了所有善良的人,那些被骗者又拿着他的旗号欺骗另外的一些善良者,突然有一天,“英雄”形象被揭穿了,于是那些被骗的同时又骗人的人难以接受了,为了维护自己共同参与创造的谎言,否定自己是因为受骗而骗人的愚蠢形象,想方设法以种种理由为薄熙来,最主要为自己的愚蠢辩护。那些人,那些愚蠢的左派人士,实在没招了,于是开始关心起薄熙来先生的人权问题了,那个从来都不关心人权、严重侵犯他人人权的人的人权问题在这些人的聒噪之下,居然也成了一个热门话题,其实,那些人所争取的,绝不是薄的基本人权,而是一种特权而已。
    
    
其实这样的“人权”对于薄熙来及其家人来说,已经够多了,是普通人根本不可能有的,更是象朱虞夫先生那样的“人权斗士”不可能有的。簿的妻子杀了人,还焚了尸体,性质十分之恶劣,这样的行为,如果发生在一个小老百姓身上,根据中国的法律毫无疑问是要死刑立即执行的,而薄的妻子却可以保住了性命,这洋的“人权”还不够吗?朱虞夫先生,什么坏事都没做,什么人都没害,却被共产党当局三次投入大牢,已经坐了十多年了,还有五六年没坐满,共产党一天也没给他减刑,其坐牢日子绝不会比杀人的薄妻短的,两相比较,这样的“人权”还不够吗?朱虞夫先生第二次坐牢的时候,警察们为了让他屈服,把他无辜的儿子也关进了大牢,而簿熙来的儿子薄瓜瓜到现在还在国外逍遥地享受爹妈贪污来的钱财,这样的“人权”还不够吗?
    
    
更为可恶的是,象朱虞夫先生这样犯了爱国罪的中国民主党人,在牢里还要受到无休止的精神肉体的迫害,而象薄熙来这样的贪官污吏,却可以用贪污来的钱贿赂那些监狱警察,过着比疗养还要舒服的生活,这种现象,笔者在牢里亲眼目睹比比皆是。朱虞夫先生以及所有被迫害的人所受的罪,其实都是薄熙来这样的贪官污吏所造的孽,那些人已经在牢里把中国民主党人力虹迫害死了,把中国民主党人李旺阳迫害死了、把中国民主党人聂敏之迫害死了,还有许多普通的法轮功爱好者也死了,现在又轮到朱虞夫了,这还不够吗?那些人呼吁的要维护薄熙来到底是一种什么样的人权?是一种可以随意侵犯他人人权而不受报应的人权吗?
    
    
是的,薄熙来是个人,一个卑鄙的人,朱虞夫也是一个人,一个高尚的人,在中国民主党人的眼里,人与人是平等的,你们起劲鼓噪着为薄熙来呼吁人权的时候,为什么不关心朱虞夫先生的人权呢,你们的良知何在!人性何在啊!
            20121024

附:从为薄熙来维权的公开信谈起/胡平

    作者:胡平

    【大纪元20121024讯】日前,由前国家统计局局长李成瑞和北京大学法学院教授巩献田等数百人联名发表了一封致全国人大常委会公开信,对当局处理薄熙来案件的若干做法,从法律上,从程序上提出质疑,并要求对薄熙来案件公开公正审理。李成瑞在接受香港《苹果日报》记者电话采访时表示,公开信并非为薄熙来的所谓罪状辩护,而是为他维权。

    这封公开信的签署者,大多数是所谓左派,有的还可以归为毛左。过去,他们之中的很多人对公民权利、程序正义这一套都嗤之以鼻,认定那是西方资产阶级的玩意儿,是用来颠覆中国共产党红色江山的。如今,他们也学会了强调公民权利,强调程序正义,站出来维权。这是很了不起的进步,无疑是应该肯定的。

    读李成瑞们这封公开信,使我想起二战后,德国新教牧师马丁.尼莫勒牧师在犹太人墓碑上写下的一段话:当他们(法西斯德国纳粹党)抓共产党时,我没有说话,因为我不是共产党;当他们抓犹太人时,我没有说话,因为我不是犹太人;当他们抓天主教徒时,我没有说话,因为我不是天主教徒;后来,当他们要抓我的时候,已经没有人能站出来为我说话了。

    问题就在这里,有些人,除非自己也受到专制暴政的迫害,否则他们就会对公民权利和程序正义等普适价值不屑一顾,对别人遭受迫害无动于衷,甚至还拍手称快,落井下石。远的不说,就拿薄熙来在重庆搞的打黑运动来说吧。这场运动从一开始就是黑打,其践踏法制,刑讯逼供,无视基本人权,罔顾程序正义,在当时就有人在网上予以揭露,很多恶劣的做法即便从重庆官方自己的报导中也能看出端倪。但是这并不妨碍那些新老左派们为之喝彩助威。那时候,你跟他们讲公民权利讲程序正义,他们根本听不进去,还觉得你居心叵测,大有问题呢。

    这就是为什么当王立军夜投美领馆引爆薄熙来事件,不少维权人士要幸灾乐祸的原因了:因为他们发现,除非让这些人自己也尝到苦头,否则这种人就永远不会觉悟。记得那时有人编了一句顺口溜:“唱红唱到美领馆,打黑打到薄书记。”说来也是,搞打黑的薄熙来到头来自己被打黑,天下还有比这更讽刺的事么?

    不少老右派就有过类似的经历。文革爆发,横扫一切牛鬼蛇神,他们这些老牛鬼们照例是挨整的对象,统统被关进牛棚,饱受打骂欺凌。可是随着运动的深入发展,他们惊奇地发现,那些原来整他们的积极分子和领导干部们,先先后后也被扣上“黑帮”,“走资派”,“执行资产阶级反动路线”等罪名被关进牛棚,于是免不了幸灾乐祸,觉得自己的日子也好过些了。

    不过,要让那些整人者通过自己被人整的经历而觉悟起来也不是那么容易。文革一开始,罗瑞卿就被打成反党黑帮,不久就被关进秦城监狱。当罗瑞卿得知他的隔壁关着彭德怀时还很不服气,抱怨说“怎么把我和他关在一起”。那时候罗瑞卿还以为整自己是错的,整别人是对的。再到后来,罗瑞卿才觉悟到这么整人法都是不对的。

    现在,很多新老左派开始认识到公民权利和程序正义的意义,他们就应该用同样的标准去衡量去反思过去的事情,例如薄熙来搞的打黑。从公民权利的标准来看,从程序正义的标准来看,打黑无疑是黑打;就其滥施酷刑,大开杀戒而言,他甚至比其他很多中共官员更黑。

    早在薄熙来事发之初,我就写文章指出:薄熙来事件说明共产党是黑帮。这既是指被打倒的薄熙来,也是指仍在台上的中共当局。还要补充一句的是,在今日中国,区分左派右派新左老左,其实都没多大意义。真正的区分只有一个,那就是看你到底是认同人权民主还是认同共产专制。

    转自《自由亚洲电台》

2012年10月19日星期五

孙文广:莫言获奖理应祝贺

┌────────────────────────────┐
         孙文广发稿受阻的说明         
                            
 1014日我写了《莫言获奖理应祝贺》,15日发给几家海外
 媒体,看来可能与编辑观点相左,不愿发表,今天继续发给 
 其它媒体,争个表达机会,也愿朋友替我转发,欢迎批评指 
 正。(1016日于山大)               
└────────────────────────────┘


莫言获奖,面对记者说希望刘晓波能尽早获得自由作家不是
为党派服务(BBC)。我看了他的《生死疲劳》摘要,这是本好
书,应该祝贺莫言获诺贝尔文学奖。他表示对批评者的感谢,表态也
值得肯定。

莫言获诺奖前,我对他一无所知,没看过他的一本书,也不知道有莫
言这个作家。我平日不看中长篇小说,因为太平淡、歌功颂德太多。
直到他获奖后,这才知道他是《红高粱》的作者,是全国作家协会副
主席,他还抄写过毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》。

获奖后莫言说:看他的书要先看《生死疲劳》,朋友向我介绍了这本
书,我看了简介。该书的主角是一个勤劳善良的地主,土改中被枪
毙,死后不服,到阎王哪去告状,阎王准他还阳,但是转生为驴,到
原来雇农家服劳役,他还是不服,于是陆续托生为牛、马、猪等动
物,时间跨度56年,跨越土改、合作化、文革、改革开放。最后
他还是不服,造反跑到荒岛上寻求自由。

网上看到了《蛙》的简介,背景是计划生育,主角是个妇产科大夫,
原本很受人欢迎,后来负责计划生育,人见人嫌。我对这两本书都很
感兴趣,因为我正想写些关于土改、合作化和计划生育的文章。

              

对莫言获奖,及一些争论,我有以下几点看法:

1、关于体制内作家

  中国作家在国内发表作品,并以此养家糊口,必须遵守党的规
  则,如果离开了框架就没有生路。莫言在体制内发表著作,敢于
  挑战土改、合作化、公社化、文革,敢于曲笔为地主鸣冤、敢于
  用文艺的形式挑战计划生育,真实地描写在这些运动中的人物形
  象,并通过这些人物的形象和诉说,启发人们的思考。其意义是
  重大,非同凡响。

  通过当局的严密监控,应用必要的策略,将著作在2006年公开出
  版,说明作者花了很多心计,写出来的是一本现实主义的难得的
  好作品。

2、作品是评奖的基本依据

  在瑞典评选诺贝尔文学奖,那里是民主国家,有充分的出版和言
  论自由。他们的评奖不需要对作家进行政治审查,不看出身家
  庭、党派。文学作品的好坏评价,主要是看读者的反应和喜好,
  在时代变革之中,还要看他是否启发了人们的思想,是否激发了
  人们追求正义,捍卫权利的冲动和勇气。美国19世纪出版的小说
  《汤姆叔叔的小屋》曾在美国解放黑奴运动中,起过巨大的鼓动
  作用。被称为震撼世界的巨著

  莫言的《生死疲劳》和《蛙》是否能促使人们反思历史?启发变
  革的思想,推动政治变革呢?我们可以拭目以待。

3、中国的文艺灾难和复兴

  中国文艺在过去100年中曾经走过非常曲折的道路。1949年前,
  在国统区文艺创作比较自由,曾经出现过一批大师,也有些
  传世作品。而在当时的解放区中,由于毛泽东《在延安文艺
  座谈会上的讲话的指引,出现了一批宣扬级仇恨的文艺作品。
  最有代表性的是《白毛女》,不但成文,而且搬上舞台。《白毛
  女》的演出推动了残暴土改,鼓动解放军战士带着阶级仇恨上战
  场,这是中共在内战中取胜的根本原因之一。为1949新中
  国的建立,奠定了基础。

  1949年之后毛泽东的《讲话》,在大陆成了改造文艺界的圭臬,
  随后出现了象高玉宝的《半夜鸡叫》等一大批丑化地主的文艺作
  品。1957年,更把很多文艺界人士打成右派,一批揭露社会黑暗
  面的作品被定为反党作品,此后文艺作品必须以阶级斗争
  为纲宣扬阶级仇恨文革中更达到无以复加的程度。

  1976年毛泽东去世,四人帮被逮捕,并开始了对他们的批判,随
  后文革结束。

  80年代,在胡耀邦和赵紫阳任总书记和总理期间,推行改革开
  放,文艺界出现了一个小阳春,发表了《芙蓉镇》等一批优
  秀的文艺作品和电影,最后随着1989年学生运动遭镇压,文艺界
  再次遭遇寒流,一部分鼓动思想解放的文艺作品,被批为伤痕
  文学,直到进入21世纪才稍有好转。

4、呼唤中国的文艺复兴

  莫言的《生死疲劳》和《蛙》,其内容涉及关系国计民生的重大
  问题。其中很多写实,揭露多于歌颂,写黑暗多于写光明。莫言
  获奖是否会为中国21世界的文艺复兴吹响号角呢?不久是否会出
  现一大批写真实揭黑暗、讴歌光明还历史真面目的文艺作品呢?
  人们渴望着中国的文艺复兴早日实现,人们盼望着大批明星人物
  登台表演。希望莫言先生起个带头雁的作用。

5、莫言要大胆往前行。

  对莫言先生获奖应该表示祝贺,我希望体制内出现更多敢言、敢
  写的作家。莫言先生获奖,使他有了资本,其资本不单是700
  奖金,重要的是取得的世界性的声望,这些声望,使他有了继续
  前进和挑战权威的资本。凭借这些资本是可以干一番大事业的。
  人的物欲是无限的,人对正义的追求也是无有止境的。共产党
  员、全国作协副主席、诺贝尔文学奖得主都成了莫言先生的资
  本,我们要看莫言先生向哪个方向投资。

              

莫言先生获奖国内外都有人提出非议和批评,主要针对个人的政治倾
向。其中很多批评是善意的,莫言先生对此表示欢迎,如果出于真
心,那也是很可贵的。古人云:人非圣贤,孰能无过,曾子曰:
吾日三省吾身,不断的反省自己是前进的基础。

对莫言的过去,要看作品;对他的现在,要看言行;对他的将来,要
看他如何对待名誉、地位,是为人类造福?还是追求私欲?停步不
前,甚至倒退。

2012-10-14于山东大学。电话:0531-8836-5021136-5531-
7356

〔原载《参与网》2012-10-16http://www.canyu.org/n61511c6.
aspx